Por qué las ferias son la mejor puerta de entradaWhy trade shows are the best entry doorPourquoi les salons sont la meilleure porte d'entrée
Alimentos & Bebidas
Food & Beverage
Alimentation & Boissons
La plataforma líder para los sectores de alimentos, bebidas, HORECA, retail y grandes superficies en América Latina y el Caribe. Celebra su edición 2026 respaldada por USDA con un pabellón oficial de EE.UU. — lo que confirma su posicionamiento como punto de encuentro entre exportadores globales y compradores latinoamericanos. Bogotá actúa como hub logístico para Colombia, Venezuela, Ecuador, Perú, Panamá y toda Centroamérica.
The leading platform for food, beverage, HORECA, retail and large surfaces sectors in Latin America and the Caribbean. The 2026 edition is USDA-endorsed with an official USA pavilion — confirming its positioning as a meeting point between global exporters and Latin American buyers. Bogotá acts as a logistics hub for Colombia, Venezuela, Ecuador, Peru, Panama and all of Central America.
La principale plateforme pour les secteurs alimentation, boissons, HORECA, retail et grandes surfaces en Amérique latine et aux Caraïbes. L'édition 2026 est endorsée par l'USDA avec un pavillon officiel américain — confirmant son positionnement comme point de rencontre entre exportateurs mondiaux et acheteurs latino-américains.
La mayor feria de alimentos y bebidas de América Latina según múltiples rankings. Perú es el proveedor estratégico mundial de arándanos, espárragos, uvas, quinoa y pota — lo que convierte a este evento en el lugar donde se concentran los compradores internacionales más importantes de la cadena agroalimentaria. Ideal para empresas de maquinaria, ingredientes, empaques y tecnología que quieran llegar a exportadores peruanos y compradores regionales.
Latin America's largest food and beverage trade fair by multiple rankings. Peru is the world's strategic supplier of blueberries, asparagus, grapes, quinoa and squid — making this event where the most important international buyers in the agri-food chain concentrate. Ideal for machinery, ingredients, packaging and technology companies wanting to reach Peruvian exporters and regional buyers.
Le plus grand salon alimentaire d'Amérique latine selon plusieurs classements. Le Pérou est le fournisseur stratégique mondial de myrtilles, asperges, raisins, quinoa et calmars — faisant de cet événement le lieu où se concentrent les acheteurs internationaux les plus importants de la chaîne agroalimentaire.
La feria gastronómica más grande de América Latina — 55,000 m² de espacio comercial en Expo Guadalajara. Es la plataforma de referencia para el sector de alimentos y bebidas en México, el segundo mercado de consumo más grande de la región. Atrae a las principales cadenas de retail, operadores de foodservice y distribuidores del país, además de compradores internacionales.
Latin America's largest gastronomic trade fair — 55,000 m² of commercial space at Expo Guadalajara. It is the reference platform for the food and beverage sector in Mexico, the region's second largest consumer market. It attracts the country's main retail chains, foodservice operators and distributors, as well as international buyers.
Le plus grand salon gastronomique d'Amérique latine — 55 000 m² d'espace commercial à Expo Guadalajara. C'est la plateforme de référence pour le secteur alimentaire au Mexique, le deuxième marché de consommation de la région.
Empaque & Procesamiento
Packaging & Processing
Emballage & Traitement
La feria más importante de la región Andina, Centroamérica y el Caribe en tecnologías de procesamiento, producción, envasado, etiquetado e intralogística para alimentos, bebidas, farmacéuticos y cosméticos. En sus 36 años de trayectoria y 18 ediciones, se ha consolidado como la plataforma donde se definen las decisiones de compra de maquinaria y tecnología de la industria regional. El 45% de sus expositores son internacionales — con delegaciones de Alemania, Italia, España, EE.UU., Brasil, China y Japón.
The most important trade fair in the Andean region, Central America and the Caribbean in processing, production, packaging, labeling and intralogistics technologies for food, beverages, pharmaceuticals and cosmetics. In its 36-year history and 18 editions, it has become the platform where regional industry machinery and technology purchasing decisions are made. 45% of its exhibitors are international — with delegations from Germany, Italy, Spain, USA, Brazil, China and Japan.
Le salon le plus important de la région andine, Amérique centrale et Caraïbes en technologies de traitement, production, emballage, étiquetage et intralogistique pour l'alimentation, les boissons, les produits pharmaceutiques et cosmétiques. Sur 36 ans d'histoire et 18 éditions, il est devenu la plateforme où se prennent les décisions d'achat de machines et technologies de l'industrie régionale.
La feria de empaque y procesamiento más grande de América Latina — organizada por la misma asociación norteamericana que respalda PACK EXPO. Reúne a más de 700 expositores de EE.UU., Europa, Asia y LATAM para 40+ mercados verticales: alimentos, bebidas, farmacéutica, cosméticos, e-commerce y más. México es el laboratorio de nearshoring más activo de la región, lo que hace de este evento una plataforma clave para proveedores de automatización y tecnología industrial.
The largest packaging and processing trade fair in Latin America — organized by the same North American association that backs PACK EXPO. It brings together 700+ exhibitors from the USA, Europe, Asia and LATAM for 40+ vertical markets: food, beverage, pharmaceutical, cosmetics, e-commerce and more. Mexico is the region's most active nearshoring laboratory, making this event a key platform for automation and industrial technology suppliers.
Le plus grand salon d'emballage et de traitement d'Amérique latine — organisé par la même association nord-américaine qui soutient PACK EXPO. Il réunit 700+ exposants des États-Unis, d'Europe, d'Asie et d'Amérique latine pour 40+ marchés verticaux. Le Mexique est le laboratoire de nearshoring le plus actif de la région.
Tecnología & Digital
Technology & Digital
Technologie & Numérique
El congreso de TIC más importante de América Latina — en su 41ª edición en 2026. Reúne a líderes del sector público y privado, empresarios, compañías tecnológicas e inversores internacionales para explorar las últimas tendencias en transformación digital, ciberseguridad, inteligencia artificial e infraestructura digital. Es el evento donde se definen los contratos y las alianzas tecnológicas más relevantes para el mercado colombiano y andino. Delegaciones de España (con apoyo del ICEX y la Embajada) participan regularmente.
Latin America's most important ICT congress — in its 41st edition in 2026. It brings together public and private sector leaders, entrepreneurs, technology companies and international investors to explore the latest trends in digital transformation, cybersecurity, artificial intelligence and digital infrastructure. It is the event where the most relevant technology contracts and alliances for the Colombian and Andean market are defined. Spanish delegations (supported by ICEX and the Embassy) participate regularly.
Le congrès TIC le plus important d'Amérique latine — dans sa 41ème édition en 2026. Il réunit des leaders des secteurs public et privé, des entrepreneurs, des entreprises technologiques et des investisseurs internationaux pour explorer les dernières tendances en transformation numérique, cybersécurité, intelligence artificielle et infrastructure numérique.
Con más de 30 años de trayectoria, Andina Link es el evento más influyente en telecomunicaciones, ciudades inteligentes y tecnología para operadores en América Latina. Es el punto de encuentro de ejecutivos de las principales telcos, operadores de cable, proveedores de contenido y empresas de infraestructura digital de la región. Cartagena, con su combinación de historia y conectividad internacional, es el escenario ideal para construir relaciones de largo plazo.
With more than 30 years of history, Andina Link is the most influential event in telecommunications, smart cities and technology for operators in Latin America. It is the meeting point for executives from the leading telcos, cable operators, content providers and digital infrastructure companies in the region.
Avec plus de 30 ans d'histoire, Andina Link est l'événement le plus influent en télécommunications, villes intelligentes et technologie pour les opérateurs en Amérique latine. C'est le point de rencontre des dirigeants des principales telcos, opérateurs câble, fournisseurs de contenus et entreprises d'infrastructure numérique.
El evento de referencia para líderes de transformación digital en el Cono Sur. Concentra en más de 10,000 m² a más de 200 compañías tecnológicas — desde Microsoft, Google y Amazon hasta empresas especializadas en fintech, ciberseguridad, SaaS y IA. Su audiencia incluye C-level de las telecomunicaciones más relevantes, bancos, compañías de retail, energía, educación y gobierno de Chile, Argentina y Perú.
The reference event for digital transformation leaders in the Southern Cone. It concentrates in more than 10,000 m² more than 200 technology companies — from Microsoft, Google and Amazon to specialized companies in fintech, cybersecurity, SaaS and AI. Its audience includes C-level from the most relevant telecoms, banks, retail, energy, education and government companies from Chile, Argentina and Peru.
L'événement de référence pour les leaders de la transformation numérique dans le Cône Sud. Il concentre sur plus de 10 000 m² plus de 200 entreprises technologiques — de Microsoft, Google et Amazon aux entreprises spécialisées en fintech, cybersécurité, SaaS et IA.
Salud & Medtech
Health & Medtech
Santé & Medtech
La feria especializada en salud más importante de Colombia y una de las más relevantes de la región. Reúne a proveedores de equipos médicos, dispositivos, tecnología hospitalaria, insumos y servicios para el sector salud. Colombia es el tercer mercado de salud más grande de LATAM y cuenta con un sistema de salud universal que genera alta demanda de tecnología importada. La conexión con el sector público (hospitales, EPS, IPS) es uno de los mayores diferenciadores del evento.
The most important specialized health fair in Colombia and one of the most relevant in the region. It brings together suppliers of medical equipment, devices, hospital technology, supplies and services for the health sector. Colombia is LATAM's third largest health market and has a universal health system that generates high demand for imported technology. The connection with the public sector (hospitals, health insurers) is one of the event's greatest differentiators.
Le salon spécialisé en santé le plus important de Colombie et l'un des plus pertinents de la région. Il réunit des fournisseurs d'équipements médicaux, de dispositifs, de technologie hospitalière, de fournitures et de services pour le secteur de la santé. La Colombie est le troisième marché de santé d'Amérique latine.
Retail, Moda & Turismo
Retail, Fashion & Tourism
Commerce, Mode & Tourisme
La feria de moda más importante de Colombia y una de las más relevantes de América Latina. Medellín se ha consolidado como la capital de la moda en LATAM, con una industria textil y de confección de clase mundial. Colombiamoda atrae a compradores internacionales, diseñadores, retailers y marcas de todo el continente. Es el punto de encuentro entre la industria creativa local y los compradores globales que buscan proveedores en la región.
Colombia's most important fashion trade fair and one of the most relevant in Latin America. Medellín has consolidated itself as LATAM's fashion capital, with a world-class textile and apparel industry. Colombiamoda attracts international buyers, designers, retailers and brands from across the continent. It is the meeting point between the local creative industry and global buyers looking for suppliers in the region.
Le salon de mode le plus important de Colombie et l'un des plus pertinents d'Amérique latine. Medellín s'est consolidée comme la capitale de la mode en Amérique latine, avec une industrie textile et vestimentaire de classe mondiale.
El evento B2B de viajes y turismo más importante de América Latina — parte de la familia WTM global organizada por Reed Exhibitions. Reúne a agencias de viaje, operadores, aerolíneas, cruceros, hoteles, destinos y tecnología para el sector turístico. Brasil recibe más de 6 millones de turistas internacionales al año y São Paulo es la puerta de entrada al mercado de viajes corporativos más grande de LATAM. Tres días intensivos de negocios, networking y tendencias del sector.
Latin America's most important B2B travel and tourism event — part of the global WTM family organized by Reed Exhibitions. It brings together travel agencies, operators, airlines, cruises, hotels, destinations and technology for the tourism sector. Brazil receives more than 6 million international tourists per year and São Paulo is the gateway to LATAM's largest corporate travel market.
L'événement B2B de voyages et tourisme le plus important d'Amérique latine — faisant partie de la famille WTM mondiale organisée par Reed Exhibitions. Il réunit agences de voyages, opérateurs, compagnies aériennes, croisières, hôtels, destinations et technologies pour le secteur touristique.
¿Tu empresa quiere participar en una feria de la región?
Does your company want to participate in a trade show in the region?
Votre entreprise souhaite participer à un salon dans la région ?
En Páramo Proyectos gestionamos todo el proceso — desde la selección del evento correcto para tu industria hasta el montaje del stand, la agenda de reuniones con compradores y el reporte post-feria. Con experiencia directa en Koelnmesse y conocimiento del ecosistema ferial latinoamericano.
At Páramo Proyectos we manage the entire process — from selecting the right event for your industry to booth setup, buyer meeting scheduling and post-show reporting. With direct experience at Koelnmesse and knowledge of the Latin American trade fair ecosystem.
Chez Páramo Proyectos, nous gérons l'ensemble du processus — de la sélection du bon événement pour votre secteur à l'installation du stand, la planification des réunions avec les acheteurs et le rapport post-salon. Avec une expérience directe chez Koelnmesse et une connaissance de l'écosystème des salons latino-américains.
Hablemos de tu participación → Let's talk about your participation → Parlons de votre participation →